May. 14th, 2009
http://gregegan.customer.netspace.net.au/DIASPORA/01/Orphanogenesis.html
2, 3. Грег Игэн (Greg Egan): Quarantine, Diaspora. Два романа замечательного австралийского фантаста, которого я открыл для себя в прошлом году, прочитав "Permutation City".
Игэн, наверное, лучший "автор идей" из всех, кого я знаю в современной фантастике - включая Стивенсона! "Карантин" исследует идею схлопывания волновой функции в копенгагенской интерпретации квантовой механики (неважно, если вы не знаете, что это значит, это не должно вам помешать прочитать книгу): что если бы можно было этим процессом управлять сознательно? В "Диаспоре" главные герои - полностью ушедшие в "виртуальную жизнь", и даже рождающиеся в ней, потомки людей. Внезапно обнаруженная опасность, грозящая всей планете, заставляет их вернуться до определенной степени в "реальную жизнь". Первые несколько страниц книги, описывающие рождение и развитие нового искусственного интеллекта, написаны просто завораживающе.
прикольное чтиво
via ulfurin
2, 3. Грег Игэн (Greg Egan): Quarantine, Diaspora. Два романа замечательного австралийского фантаста, которого я открыл для себя в прошлом году, прочитав "Permutation City".
Игэн, наверное, лучший "автор идей" из всех, кого я знаю в современной фантастике - включая Стивенсона! "Карантин" исследует идею схлопывания волновой функции в копенгагенской интерпретации квантовой механики (неважно, если вы не знаете, что это значит, это не должно вам помешать прочитать книгу): что если бы можно было этим процессом управлять сознательно? В "Диаспоре" главные герои - полностью ушедшие в "виртуальную жизнь", и даже рождающиеся в ней, потомки людей. Внезапно обнаруженная опасность, грозящая всей планете, заставляет их вернуться до определенной степени в "реальную жизнь". Первые несколько страниц книги, описывающие рождение и развитие нового искусственного интеллекта, написаны просто завораживающе.
прикольное чтиво
via ulfurin
Закрой глаза и думай об Англии
Обычно приписывается английской королеве (1837—1901) Виктории, которая якобы дала такой совет своей дочери в ее брачную ночь.
Но в англоязычных справочниках приводится другая история этого выражения. Это запись в дневнике леди Хиллингтон (1857—1940) за 1912 г.: «Я рада, что теперь Чарльз звонит в мою спальню реже, чем раньше. [...] И когда я слышу его шаги у своей двери, я ложусь на кровать, закрываю глаза, раздвигаю ноги и думаю об Англии».
Запись опубликована в книге (гл. 3) Дж. Готторна-Харди «Величие и упадок Британской империи» (1972).
Обычно цитируется иронически, как яркая характеристика пуританизма и чопорности викторианскиой эпохи, так называемых «викторианских ценностей».
http://www.bibliotekar.ru/encSlov/8/23.htm
Обычно приписывается английской королеве (1837—1901) Виктории, которая якобы дала такой совет своей дочери в ее брачную ночь.
Но в англоязычных справочниках приводится другая история этого выражения. Это запись в дневнике леди Хиллингтон (1857—1940) за 1912 г.: «Я рада, что теперь Чарльз звонит в мою спальню реже, чем раньше. [...] И когда я слышу его шаги у своей двери, я ложусь на кровать, закрываю глаза, раздвигаю ноги и думаю об Англии».
Запись опубликована в книге (гл. 3) Дж. Готторна-Харди «Величие и упадок Британской империи» (1972).
Обычно цитируется иронически, как яркая характеристика пуританизма и чопорности викторианскиой эпохи, так называемых «викторианских ценностей».
http://www.bibliotekar.ru/encSlov/8/23.htm